查看: 146|回复: 0

[杂谈] 翻译公司解析合同翻译要做到哪些原则

[复制链接]
发表于 2017-12-1 17:24:58 | 显示全部楼层 |阅读模式

跨国企业以及进出口贸易的发展使得中国与世界的交流越来越密切,而合同作为保障企业自身利益的一种方式,合同翻译也至关重要。那么,合同翻译需要做到哪些原则呢?北京翻译公司就和大家一起来探讨一下。

1、首先就是一字不错原则。任何字的不同或者是用词不当的翻译都会造成整个合同的意思发生改变。

2、其次则是整体统一性,也就是说必须要保障在翻译的过程中对于合同能够保持整体的统一性。

3、最后,那就是要做到一审再审原则。什么叫做一审再审呢?当然是在完成整个合同翻译内容的时候,一定要注意做好再审,多次审核没有问题再定稿。

北京天译时代翻译公司认为时代发展至今,翻译越来越体现出自己的价值,在促进世界的交流和合作上越来越不可或缺,合同的发展需要认真仔细,其实每个行业都是如此,需要对此付出许多,也需要更加的细心负责,这样才可以做得更好。

以上就是北京天译时代翻译公司为大家总结的合同翻译的一些翻译原则,如需了解更多翻译资讯,详情可咨询天译服务热线:400-080-1181。


回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

QQ|小黑屋|SEM论坛  

GMT+8, 2018-6-23 05:06 , Processed in 0.057820 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表